15+ незнакомцев, которых люди не смогут забыть, даже если очень захотят

В каждом языке мира, которых насчитывается свыше 7 тыс., существуют свои нюансы произношения. И нет ничего удивительного в том, что люди регулярно совершают ошибки, пытаясь произнести, к примеру, названия брендов, написанные на другом языке.
Мы в «Зоне Комфорта» выяснили, какие из брендов чаще всего называют неправильно. И спешим исправить эту несправедливость.
Весь мир произносит название южнокорейского бренда согласно английской транскрипции — «Самсунг». Однако на родном языке это слово звучит несколько иначе — «Са́мсон» — и в переводе означает «три звезды».
Французское слово jardin, которое переводится как «сад», послужило названием российской кофейной марке. И пусть мы привыкли к варианту производителя, согласно правилам чтения французского языка все-таки нужно говорить «Жардэн».
Шоколадное драже M&M’s названо по первым буквам фамилий двух основателей компании (Mars & Murrie — Марс и Мьюрри). Так уж сложилось, что исторически правильным произношением является «Эм-эн-Эмс».
Компания Canon названа в честь богини милосердия в японской мифологии Каннон. Практически весь мир произносит наименование этой торговой марки с ударением на первый слог. Однако сами японцы настаивают на том, что делать ударным нужно последний.
Bvlgari была основана в Италии греческим ювелиром Сотириосом Булгарисом (его фамилия на новогреческом писалась как Bvlgaris). Чтобы придать наименованию более итальянское звучание, от последней буквы решили отказаться. Ударение в слове «Булгари», как и традиционно в итальянском языке (за редкими исключениями), ставится на предпоследний слог.
Согласно одной из версий, французский дом моды Chloé получил свое название в честь древнегреческой богини Деметры, которую также наделяли эпитетом «клоя» (в переводе с греческого — «цветущая, зеленеющая»). По другой версии, основательница модного дома Габи Агьен назвала его именем своей подруги Клоэ де Брюметон. Согласно нормам французского языка, это название произносится как «Клоэ́».
Один из крупнейших часовых брендов мира TAG Heuer был основан швейцарцем Эдуардом Хойером. Так что единственно правильным вариантом произношения будет «Хойер». Первая часть названия, аббревиатура TAG, расшифровывается как Techniques d’Avant Garde («техника авангарда»).
Итальянская компания Moschino была основана в 1983 году Франко Москино. Так что название бренда читается как «Москино».
В переводе с французского Vetements означает «одежда». В соответствии с правилами транскрипции единственно верным вариантом произношения названия этого бренда является «Ветмо́».
ASOS — один из первых брендов, который начал свою жизнь в интернет-магазине (2000 год). ASOS — это аббревиатура от As Seen on Screen («такой, как увидел на экране»). Основываясь на правилах английского языка, название этой компании нужно читать как «Эйсос».
«Ибэй» — единственно верный вариант транскрипции наименования американской компании eBay, который соответствует нормам английского языка.
Испанский бренд повседневной одежды Pull & Bear носит англоязычное название, которое переводится как «натягивай и носи». Буква R на конце Bear не читается.
Название тайваньской компании ASUS происходит от слова Pegasus — Пегас. В 2015 году фирма выпустила видеоролик, в котором утвердила «Эйзу́с» как единственно верный вариант произношения.
Американская компания Amazon названа в честь самой полноводной реки в мире — Амазонки. В английском варианте ударение в этом слове падает на первый слог, так что и название фирмы следует произносить соответствующим образом.
Estrella — слово испанское, и переводится оно как «звезда». По правилам грамматики сдвоенная L читается как «йа», так что правильно будет сказать «Эстрейа». Но в зависимости от региона страны сочетание LL может произноситься еще и как «ш». Так что, будучи в Испании, вы вполне можете услышать и вариант «Эстреша».
Китайская компания Alibaba носит имя главного героя арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников». В международном варианте ударение в названии этой фирмы принято ставить на 2-й слог.
Название популярного бренда, производящего цифровую технику, так и хочется произнести в английской транскрипции, но это будет ошибкой. Здесь нет сочетания «кс», а буква Х произносится как «ш». Это подтвердил Хьюго Барра, вице-президент компании. Он также привел в пример созвучную фразу из английского языка — «show me» («покажите мне»). На родине, в зависимости от провинции, Xiaomi произносится и как «Сяо-ми», и как «Шао-ми».
Родина любимой многими марки шоколада — Германия. По правилам немецкой грамматики сочетание букв S и T в начале слова произносится как «шт», а значит, правильно говорить «Риттер Шпорт».
Названия каких брендов вы произносили неправильно?